Зустріч студентів факультету перекладачів з Першим секретарем Посольства Грецької республіки в Україні Агапіосом Калогномісом

3 березня 2014 року кафедра загального і порівняльного мовознавства та новогрецької філології організувала та провела зустріч студентів 1, 2 та 4 курсів факультету перекладачів спеціальності “Переклад (новогрецька мова та друга іноземна мова”) з Першим секретарем Посольства Грецької республіки в Україні Агапіосом Калогномісом, який прочитав студентам лекцію на тему “Διγλωσσία στην Ελληνική Γλωσσολογία” (“Двомовність, диглосія та багатомовність у грецькому мовознавстві”).

У лекції пан Калогноміс висвітлив питання двомовності, яка у її різноманітних проявах існувала у Греції з давніх-давен. В історії Греції феномен двомовності та диглосії, зокрема протистояння двох форм грецької мови (катаревуси та димотики), майже завжди мав негативну конотацію. Димотика (грец. Δημοτική – мова народу) – це сучасна народна розмовна форма грецької мови. Катаревуса, або кафаревуса (грец. Καθαρεύουσα – очищена), – це архаїчна форма грецької мови, штучно створена в ХІХ столітті за ініціативи Адамандіоса Кораїса (1748–1833). Основою катаревуси є давньогрецьке койне.
Пан Калогноміс навів приклади вживання архаїчних форм у літературних творах Давньої Греції; наголосив на співіснуванні офіційної державної грецької мови та великої кількості діалектів у часи класичної доби на тлі аттичного діалекту, який поступово з офіційної мови перейшов і у повсякденне життя всього грекомовного світу, результатом чого стало формування койне; розповів про феномен диглосії у Римській та Візантійській імперіях. Завершив свою розповідь пан Калогноміс висвітленням проблем дослідження стану та розвитку мовознавства у Давній Греції.
Кафедра загального і порівняльного мовознавства та новогрецької філології, а також студенти КНЛУ дякують пану Калогномісу за змістовну та цікаву лекцію і сподіваються на подальшу плідну співпрацю.

 

Το 3 Μαρτίου το 2014 ο Τομέας Γενικής και Συγκριτικής Γλωσσολογίας και Νεοελληνικής Γλωσσωλογίας οργανώθηκε μια συνάντηση των μαθητών των 1, 2, και 4 ετών του Τμήματος Μετάφρασης, ειδικότητα “Μετάφραση (Neoελληνική γλώσσα και δεύτερη ξένη γλώσσα)”, με τον Γραμματέα Α' της Πρεσβείας της Ελληνικής Δημοκρατίας στην Ουκρανία Αγάπιο Καλογνωμή, που διάβασε στους φοιτητές μια διάλεξη με θέμα “Διγλωσσία στην Ελληνική Γλωσσολογία”.
Στην ομιλία του κ. Καλογνωμής κάλυψε τα θέματα της διγλωσσίας, η οποία, στις διάφορες μορφές της, υπήρχε στην Ελλάδα από την αρχαιότητα. Στην ελληνική ιστορία το φαινόμενο της διγλωσσίας, δηλαδή αντιπαράθεση μεταξύ των δύο μορφών της ελληνικής γλώσσας (της καθαρεύουσας και της δημοτικής) είχε σχεδόν πάντα μια αρνητική χροιά. Αλλά το φαινόμενο αυτό έχει και θετικές πλευρές. Η δημοτική είναι μια σύγχρονη λαϊκή καθομιλουμένη μορφή των ελληνικών. Η καθαρεύουσα είναι μια αρχαϊκή μορφή της ελληνικής γλώσσας, που δημιουργήθηκε τεχνητά το 19ο αιώνα με πρωτοβουλία του Αδαμάντιου Κοραή (1748-1833). Βάση της καθαρεύουσας είναι μια αρχαία ελληνική Κοινή.
Ο κ. Καλογνωμής έδωσε παραδείγματα από τη χρήση και τη λειτουργία των αρχαϊκών μορφών στα καλλιτεχνικά λογοτεχνικά έργα της Αρχαίας Ελλάδας, τη συνύπαρξη της επίσημης γλώσσας του ελληνικού κράτους και του μεγάλου αριθμού των διαλέκτων στην κλασσική εποχή, με κυριαρχία της αττικής διαλέκτου, η οποία σταδιακά μετακινήθηκε από την επίσημη γλώσσα στην καθημερινή ζωή όλου του ελληνόφωνου κόσμου, με αποτέλεσμα το σχηματισμό της Κοινής. Μίλησε ακόμα για το φαινόμενο της διγλωσσίας στην ρωμαϊκή και βυζαντινή αυτοκρατορίες, και ολοκλήρωσε την αφήγησή του με τα προβλήματα της έρευνας και της ανάπτυξης της γλωσσολογίας στην αρχαία Ελλάδα.
Ο Τομέας και οι φοιτητές ευχαριστήσουν τον κ. Καλογνωμή για την ουσιαστική και ενδιαφέρουσα διάλεξη και ελπίζουν για περαιτέρω παραγωγική συνεργασία.